დაძაბულობის ინდიკატორები ზეპირ და წერილობით ტექსტებში
ტრადიციულად მეცნიერები დაძაბულობის ველის შექმნას უკავშირებდნენ წინადადების ელემენტების (თემისა და რემის) მნიშვნელობების იერარქიულ დონეებს და მათ სუპერსეგმენტულ მახასიათებლებს [Amman, 1828:3; Gabelentz, 1891: 357-358; Boost, 1964], მაგრამ ლინგვისტიკის განვითარების თანამედროვე ეტაპზე საკმარისი აღარ არის დაძაბულობის ველის წინადადების ფარგლებში შესწავლა. ეს ფენომენი უკვე მოითხოვს მისი კვლევის არეალის მნიშვნელოვან გაფართოებას, ანუ მის ტექსტობრივ განზომილებაში ექსტრაპოლაციას. წერილობით და ზეპირ ტექსტებში ვერბალური და პროსოდიული საშუალებებით გამოხატული დაძაბულობა მჭიდრო კავშირშია ავტორის კომუნიკაციური ინტენციის და, შესაბამისად, ტექსტის ინფორმაციული სტრუქტურის გამოხატვასთან.
წერილობითი ტექსტი ხასიათდება სამფენოვანი (არქიტექტონიკული, ვერბალური, გრაფემულ-გრაფიკული) ბათიზმატური ველით. ბათიზმატური ველის კომპონენტების დომინირების მიხედვით ინტერპრეტატორს შეუძლია, გამოყოს ტექსტის ანალიზის ასპექტები: ლექსიკური, სემანტიკური, გრამატიკული, სიტყვაწარმოებითი და გრაფემულ-გრაფიკული. ორდინალურ ტექსტებში ენის ყველა ფენა ნეიტრალურია. თითოეული მათგანი ნორმის ფარგლებში ასრულებს თავის ფუნქციას. რაც შეეხება ე. წ. პუანტირებულ ტექსტებს, მათში ბათიზმატური ველის ფენების თანხმობა დარღვეულია, ერთი რომელიმე ან რამდენიმე მათგანი დომინირებს მეორეზე [ფურცელაძე, 1998:57-136]. ჩვენ მიერ განხილულ წერილობით ტექსტებში დაძაბულობის ველი უმთავრესად ლექსიკურ-სემანტიკური და გრაფემულ-გრაფიკული საშუალებებითაა პუანტირებული, ზეპირ ტექსტებში გრაფემულ-გრაფიკური ასპექტის ფუნქციას ასრულებს პროსოდია [Lyons,1992:24; Brinker, 1988:47], რომელიც ტექსტის კომუნიკაციურად მნიშვნელოვანი სეგმენტების ხაზგასმის საშუალება და ამ სეგმენტების საზღვრების ინდიკატორია. პროსოდიულ სიგნალებს გადამწყვეტი მნიშვნელობა აქვთ ზეპირი ტექსტის ადეკვატური აღქმა-გაგების, შინაარსის სწორი დეკოდირებისა და რეპროდუცირების დროს.
პროსოდია ზეპირ ტექსტში ვერბალურ საშუალებებთან ერთად ემსახურება კომუნიკაციურად მნიშვნელოვან ელემენტებში დაძაბულობის განაწილებას: მის აკუმულირებას და ნეიტრალიზაციას. პროსოდია ზეპირი ტექსტის როგორც ინტეგრაციის, ასევე დელიმიტაციის საშუალება, მისი სემანტიკის, დაძაბულობისა და კომპოზიციური აგებულების ინდიკატორია. [მუჯირი, 2006:72-79, 115-188]
ტექსტი, ერთი მხრივ, პოლისტური, მეორე მხრივ კი, დისკრეტაციული კვლევის ობიექტია, რამდენადაც ის, ერთი მხრივ, მთელი და ღიაა, მეორე მხრივ კი, შედგება ერთ მთელად კომპონირებული დისკრეტული ერთეულებისაგან. [ფურცელაძე, 1998:17] იმისათვის, რომ გამოგვეკვლია როგორც მთელ ტექსტში, ასევე მის სეგმენტებში დაძაბულობის სხვადასხვა ხარისხით განაწილების კანონზომიერებები, ჩავატარეთ ე.წ. ''აუდიტორული ანალიზი'', რომელიც მოიცავდა გერმანულენოვან პერციფიენტთა მიერ ტექსტის მოსმენას, პაუზებისა და პროსოდიული პარამეტრების (მახვილის, პაუზისა და მელოდიის) ხარისხების აღნიშვნას[1] და ამის ბაზაზე ტექსტის სეგმენტაციას.
აუდიტორულმა ანალიზმა ცხადყო, რომ ზეპირი ტექსტი შედგება დისკრეტული ერთეულებისაგან - პაუზური ჯგუფებისაგან, რომლებიც წარმოადგენენ ორ (მოკლე ან გრძელ) პაუზას შორის მოქცეულ, ზეპირი ტექსტის ბუნებრივად გამოყოფილ, არტიკულაციით დეტერმინირებულ კომუნიკაციურდპროსოდიულ სეგმენტებს. პაუზურ ჯგუფთა ერთობლიობა ქმნის ტექსტის სემანტიკურ და ინტონაციურ კონტექსტს.
აუდიო-ვიზუალურ ტექსტებში დაძაბულობის რეცეფცია უმთავრესად ეფუძნება ფონეტიკურ-ფონოლოგიური ფენომენების, პროსოდიული პარამეტრების სწორ აღქმასა და დეკოდირებას. განსაკუთრებით დომინანტურია პროსოდიის, როგორც დაძაბულობის ინდიკატორის, როლი ისეთ აუდიოდვიზუალურ ტექსტებში, რომლებიც საერთოდ არ შეიცავს სიტყვებს და რომელთა აღქმა ძირითადად აკუსტიკურ ეფექტებს ეფუძნება. ზემოთქმულის შესანიშნავი ნიმუშია „კონკრეტული პოეზიის" თვალსაჩინო წარმომადგენლის, ე. იანდლის, აუდიო-ვიზუალური ლექსი „schtzngrmm", რომელიც მხოლოდ მინუსკულებისაგან (პატარა გრაფემებისაგან) შედგება. ამ აკუსტიკურ ლექსში ავტორი სიტყვებთან შედარებით უპირატესობას თანხმოვანთა ჟღერადობას ანიჭებს. როგორც ჩანს, იგი იზიარებს კონკრეტული პოეზიის წინამორბედისა და იტალიური ფუტურიზმის მამამთავრის, ფ. ტ. მარინეტის, აზრს იმის შესახებ, რომ სიტყვა უნდა დაიშალოს მჟღერ აკორდებად, ხმაურად და გარდაიქმნას ემოციისა და აზრის აბსტრაქტულ გამოსახულებად, რადგან აკუსტიკური ასპექტი სემანტიკურის გამოვლინებაა. [Döhl Reinhard. Konkrete Literatur. http://www.stuttgarter-schule.de/konkret1.htm] ამ ლექსის 32 ტაეპში ორას თანხმოვანზე მეტია გადანაწილებული და არც ერთი ხმოვანი არ გვხვდება, რაც, ერთი შეხედვით, შეიძლება სრულ უაზრობად მოგეჩვენოთ. მაგრამ, ლექსის ავტორს, ე. იანდლს, საკმაოდ წარმატებული რეპ-ოპერის შემქმნელს, ფრანგული სიმბოლიზმისა და გერმანული დადაიზმის მიმდევარს, მიაჩნია, რომ ენაში მნიშვნელოვან ფუნქციას ასრულებს არა მხოლოდ აზრის გამომხატველი ერთეულები, არამედ მჟღერი მასალაც. ე. იანდლის აზრით, ენის ბგერითი სისტემის ერთეულებს - თანხმოვნებს, მნიშვნელობაც გააჩნიათ და ესთეტიკური ღირებულებაც. მან იცის, რომ მსმენელზე განსაკუთრებულ ზეგავლენას ახდენს მჟღერი ლექსი, ამიტომ ვიზუალური ლექსი „schtzngrmm" მან ფირფიტის სახითაც გამოუშავა. ამ პოეტური ტექსტის პირველი ორი ტაეპის მოსმენისთანავე, თანხმოვანთა ნაკადიდან ამოვიცნობთ არც თუ ისე სასიამოვნო გერმანულ სიტყვას "Schützengraben" ("sangari"). ე.იანდლმა ამ სიტყვას ყველა ხმოვანი ამოაცალა და იგი თანხმოვანთა ჩონჩხად აქცია. როგორც ჩანს, მას სურს, რომ სიტყვაში:
„schtzngrmm" ხმოვანთა დანაკარგები სანგარში ადამიანთა დანაკარგზე მიანიშნებდეს, ხოლო ყოველდღიური გერმანული მეტყველებისათვის დამახასიათებელი ბგერათა რედუცირება და ასიმილაცია სიტყვის ბოლოს - იმ გაუმართავ მეტყველებაზე, რომელსაც ასეთივე „გაუმართავ" ადგილას - სანგარში - ვისმენთ. ლექსის დასაწყისში სიტყვა "Schützengraben"-ით შემოტანილი დაძაბულობა, განსაკუთრებით ძლიერდება ლექსის მეორე ნახევარში, რომელშიც ერთმანეთს მოსდევენ გაგრძელებული, ადგილშეცვლილი ხშულ-მსკდომი, ნაპრალოვანი, შიშინა თანხმოვნები. მათი გაჟღერებისას შესაძლებელი ხდება ავტორის ჩანაფიქრის დეკოდირება: სიტყვა Schützengraben-ის თანხმოვნები გვიყვებიან ომის ხმაურზე, არტილერიის დეტონატორებისა და ყუმბარების შიშინზე. თანხმოვანთა გამეორებები, გაგრძელებები და ლექსის მესამე ტაეპის გაოთხმაგებული „ტ" თანხმოვანი სროლის ექოს გამოსცემს. ლექსის დასასრულს დაძაბულობა კულმინაციას აღწევს, რადგან გაბმული სროლის ხმას - ტ-ტ-ტ-ტ... - ასრულებს ლექსის ბოლო აკორდი, რომელშიც ამოვიცნობთ გერმანულ სიტყვას „Tod" (სიკვდილი). ამ სიტყვის გაჟღერებით სრულდება დაძაბულობაც. ლექსის მომხიბვლელობა მდგომარეობს სიტყვა Schützengraben-ის სემანტიკისა და ენის მატერიალური მასალის - გაჟღერებული თანხმოვნების - მრავალმნიშვნელობაში. ეს ქმნის დაძაბულობას, რაც პროსოდიითაა რეფლექტირებული. ლექსში დაძაბულობის ველის წარმოქმნა სუსტმახვილიანი გრაფემებითაა მარკირებული, რომლებიც თემატურ ელემენტებად მოიაზრებიან. ხოლო ლექსის საზრისის გამომხატველი რემატული სეგმენტი (სიკვდილი, როგორც ომის თანმხლები) რეფლექტირებულია ძლიერი პროსოდიული გაფორმებით: ზეძლიერი მახვილების სიხშირით, ზეგრძელი პაუზებითა და მელოდიის არაორდინალური კონფიგურაციით.[2]
დაძაბულობის ველის გაზრდას პოეტურ ტექსტში იწვევს როგორც აქტუალური ინფორმაციის, რემის (ფოკუსის) ამოცნობის სურვილი, ასევე, ორაზროვანი, მკითხველის ინტერპრეტაციისათვის „ღიად დატოვებული" სეგმენტები, ყრუ ხშულ-მსკდომ, ნაპრალოვან და მთრთოლ თანხმოვანთა პარალელური რეკურენცია და კონტრასტული დაპირისპირება, რაც გამოხატულების პლანში რეფლექტირებულია პროსოდიული პარამეტრების მაქსიმუმებით.
ერნსტ იანდლის აუდიო-ვიზუალურ ლექსს „lichtung" ირონიულ-მხიარული კონოტაცია და დიალოგური ელფერი აქვს. ე. იანდლი, თითქოს, ადრესატს ესაუბრება, თავის სათქმელს სემანტიკური, ფონოლოგიური და აკუსტიკური ელემენტებით გამოხატავს და მკითხველს/მსმენელს ამ პოეტური კონსტრუქციების შემოქმედებით ინტერპრეტაციას სთავაზობს.
ე. იანდლის პატარა პოეტურ ტექსტში, რომელიც ასევე მინუსკულებისაგან შემდება, დაძაბულობის შექმნის წყაროა ლექსის პირდაპირი და გადატანითი მნიშვნელობის პარალელური აღქმა. ლექსი გერმანიის პოლიტიკურ რეალობას უკავშირდება და მინიშნებათა ფართო სპექტრს მოიცავს. მისი სათაური: „lichtung" ნიშნავს მინდორს მოშიშვლებულ ადგილას, ტყეში, სიტყვის ფუძე "licht" კი - „სინათლეს". თუ სათაურის საწყის ასო „l"-ს შევცვლით „r" ბგერით, მივიღებთ სიტყვას ,,richtung," რომელიც „მიმართულებას" ნიშნავს. ლექსის მოსმენის დროს ხდება ავტორის მიერ განზრახ შეცდომით ფორმულირებული სათაურის სამივე მნიშვნელობის აქტუალიზება. ლექსში კომიკურ ეფექტს ქმნის არა მხოლოდ ბგერათა დისტინქტურობის ლინგვისტური პოსტულატის უგულებელყოფა, არამედ „l" და „r" მინუსკულ თანხმოვანთა მარჯვნივ და მარცხნივ გადაადგილება, რაც მკითხველისაგან მოითხოვს ლექსის საზრისის ამოცნობას. ერთი შეხედვით, ავტორი, თითქოს, გვთავაზობს ბანალურ შინაარსს: „როგორი შეცდომაა, თუ ზოგს ჰგონია, რომ მარჯვენისა და მარცხენის არევა შეუძლებელიაო". თუ მაშინდელი გერმანიის პოლიტიკურ სიტუაციას მივიღებთ მხედველობაში, მაშინ ამ ლექსისა და მისი სათაურის ინტერპრეტაცია სხვაგვარადაც შეიძლება. მაგ.: 1. ლექსი 1966 წელს დაიბეჭდა, როდესაც მემარჯვენე და მემარცხენე პარტიები ერთმანეთს დაუახლოვდნენ და პოლიტიკური მიმართულებები შეიცვალეს. 2. ყოველი ექსტრემიზმი სავალალოა თავისი შედეგებით, მიუხედავად იმისა, ვის იდეოლოგიას იზიარებენ ექსტრემისტები - მემარჯვენეების თუ მემარცხენეების და ა.შ. ლექსის ლექსიკურ-ფონეტიკურად წარმოჩენილი სათაური (lichtung), „ღიაა" მკითხველის ნებისმიერი ინტერპრეტაციისათვის (მაგ.: ტყის მინდვრიდან (lichtung) სინათლეში (licht) გზის მიმართულება (richtung) უკეთესად ჩანს. მთავარი ისაა, თუ რომელ მიმართულებას აირჩევ). ლექსში დაძაბულობა შემოაქვს კონტრასტული კონოტაციის მქონე სათაურს (lichtung-richtung), სუსტმახვილიან თემატურ ელემენტს „manche" და რიტმისა და მეტრიკის ფორმალურ ელემენტებს. ლექსის საზრისის გამომხატველი სეგმენტები, რომლებშიც დარღვეულია ფონემატური პრინციპი, პროსოდიულად არის წარმოჩენილი ზეძლიერი მახვილებით, არაორდინალური მელოდიითა და ზეგრძელი პაუზებით.
როგორც ზემომოყვანილ, ასევე ჩვენ მიერ გაანალიზებულ სხვა ტექსტებშიც დაძაბულობის ველი მჭიდრო კავშირშია ფუქციონალური პერსპექტივის ელემენტებთან: თემა → (ტრანსმისია ანუ „გადასასვლელი") → რემა/ფოკუსი და სამ დონეზეა პროსოდიულად რეფლექტირებული: 1. პაუზური ჯგუფის საზღვრებში; 2. წინადადების ფარგლებში; 3. ტექსტის დონეზე. ტექსტის საწყისი გამონათქვამის თემატურ პაუზურ ჯგუფში წარმოიქმნება დაძაბულობა, რომელიც რეფლექტირებულია დაბალი პროსოდიული პარამეტრებით: ნულოვანი ან სუსტი მახვილით, თანაბარი ან ოდნავ აღმავალი მელოდიით. მელოდიის კატაფორული ტონი მსმენელში იწვევს მომდევნო ინფორმაციის დაძაბულ მოლოდინს. ტრანსმისიულ პაუზურ ჯგუფში ძლიერდება მახვილის ხარისხი, მელოდიის დონე და მიმართულება სულ უფრო ზევით იწევს. დაძაბულობა იზრდება ფოკუსურ პაუზურ ჯგუფამდე, რომლის წინ თითქმის ყოველთვის ჩნდება მოკლე ან გრძელი პაუზა. როგორც ჩანს, მელოდიის დეიქტური ტონები და პაუზა, რომელსაც ჩვენ ფოკუსური პაუზა ვუწოდეთ, კომუნიკაციურად მნიშვნელოვანი ფოკუსის წინ იმიტომ არის განთავსებული, რომ წინასწარ შეამზადოს მსმენელი, შეუქმნას მას დროის მარაგი ტექსტის მნიშვნელოვანი (ფოკუსური) ინფორმაციის სრულფასოვანი აღქმისათვის. ფოკუსში აქცენტებისა და მელოდიური პიკის მაქსიმუმები ზენიტს აღწევენ. მელოდიის ტონების თავმოყრა და არაორდინალური კონფიგურაცია, ასევე, ფოკუსის შემდეგ განლაგებული ზეგრძელი პაუზა გვამცნობს დაძაბულობის ველის დასრულებას.
პაუზისა და მახვილის პარამეტრების სხვადასხვა ხარისხი და მელოდიის კონფიგურაციები როგორც თითოეულ გამონათქვამში, ასევე მთელ ტექსტში ქმნის დაძაბულობის ლინეალურ, ტალღისებურად განფენილ სურათს, სადაც ყოველ პროსოდიულ აღმასვლას რემატულ/ფოკუსურ პაუზურ ჯგუფში წინ უძღვის პროსოდიული პარამეტრების დაბალი ხარისხი თემატურ ან ტრანსმისიულ სეგმენტებში, რასაც საბოლოოდ მოჰყვება ფოკუსით სიგნალიზებული კომუნიკაციურად მნიშვნელოვანი ინფორმაციის პროსოდიული მანიფესტაცია.
ტექსტის პროსოდიულ საშუალებათა (პაუზის, მახვილისა და მელოდიის) არანორმატული გამოყენება აღიქმება როგორც ტექსტის საზრისის ხაზგასმა, ტექსტის კომუნიკაციურად მნიშვნელოვანი ელემენტის მანიფესტაცია, რაც დეტერმინირებულია ტექსტის ავტორის კომუნიკაციური ინტენციით.
ქვემომოყვანილი წერილობითი ტექსტების ანალიზისას ყურადღებას ვამახვილებთ ვერბალური საშუალებებით გამოხატულ დაძაბულობაზე. დაძაბულობა განხილული ტექსტების უმეტესობაში ტექსტის დასაწყისშივეა შექმნილი. მაგ. ეველინ შლაგის მოთხრობის: „რილკეს საყვარელი ლექსი" დასაწყისი მკითხველში იწვევს მომდევნო ინფორმაციის დაძაბულ მოლოდინს, რადგან მისთვის გაურკვეველია, თუ რა აქვს მხედველობაში ავტორს, კაცის მიერ ქალის მიტოვება, თუ ცხოვრებისეულ სიტუაციასთან დაკავშირებული მეტაფორა?
Millimeter für Millimeter verließ er sie. Sie konnte nicht glauben, dass er sich so von ihr lossagte. Seinem Drang vorwärts so in den Rücken fiel, ihn zurücklockte mit irgendwelchen für sie nicht hörbaren Versprechungen. Langsam, vorsichtig, wie um ihren Argwohn nicht zu wecken, zog er sich zurück, gab er ihr Terrain frei. Er stahl sich hinaus. Sie hatte ihm die ganze Zeit in die Augen gesehen, aber er untersrellte ihr eine schläfrige Wehrlosigkeit, tat so als habe er ihre Zustimmung, als wünsche auch sie, dass sie wieder nur aus sich allein bestehe. Es schien, als seien ihm die Argumente ausgegangen - er hatte in ihr gehämmert und gepocht, er hatte sie überschwemmt mit wortlosen Schwüren, und nun zog er sich zurück, um sich wieder zu sammeln... [Schlag, E. Unsichtbare Frauen. 1995:7, Salzburg, Residenz Verlag].
ტექსტში დაძაბულობის შექმნის საშუალებებია: მეტაფორას გამოყენება (Seinem Drang vorwärts in den Rücken fallen), ორაზროვანი ფრაზები (Argumente ausgegangen, gehämmert und gepocht, überschwemmt...), ჩანართები, კატაფორული ნაცვალსახელები, რომლებიც ერთმანეთის მიყოლებით არიან რეპრეზენტირებული წინადადებებში, წინადადებათა განსხვავებული სიგრძე, ელიფსისი და სხვ., რომელთა მეშვეობით დაძაბულობა აკუმულირებულია როგორც ცალკეულ სიტყვაში, ასევე წინადადებასა და ტექსტში.
მომდევნო ტექსტის სათაური "Abschied von der Grande Dame" მკითხველში ბადებს დაძაბულ მოლოდინს და კითხვას, თუ ვის შესახებ შეიძლება იყოს საუბარი ტექსტში? ტექსტის დასაწყისში დაძაბულობას ზრდის ანაფორული სიტყვის (ნაცვალსახელის, განსაზღვრული არტიკლის და ა.შ) კატაფორული გამოყენება და ტექსტის „მსჯელობის საგნის" საკმაოდ გვიან დასახელება, რაც მკითხველში ზრდის ინტერესსა და მოტივაციას, მეტი ყურადღებით განაგრძოს ტექსტის კითხვა.
Der Kaiser von Japan war entzückt von ihr, auch der Sultan von Brunei lobte ihre inneren Werte. Und Mick Jagger, John Travolta, Peter Ustinov und David Bowie waren von dem Charme der alternden, aber immer großartig aussehenden Dame fasziniert. Die Rede ist von „Queen Elizabeth 2". Nein nicht von der englischen Königin, diesmal läuft ihr die „Grande Dame der Ozeane" den aristokratischen Rang ab. [Franziska Trost in Sonntagsbeilage der Kronenzeitung, 12.01.03, S. 44]
ჟურნალისტი სხვადასხვა ლექსიკური საშუალების გამოყენებით მკითხველს უქმნის მცდარ წარმოდგენას, ვითომ ლაპარაკია მაღალი წრის წარმომადგენელ ქალზე. მხოლოდ ტექსტის ფინალის წაკითხვისას ვიგებთ, რომ ტექსტში ლაპარაკია არა ელისაბედ II-ზე, არამედ გემზე.
შემდეგი ტექსტის სათაური Das große S im kleinen Österreich შეიცავს კონტრასტულ დაპირისპირებას, რომელიც იწვევს დაძაბულობის გაჩენას. ტექსტი იწყება ნაცვალსახელით er, რომელიც ასევე კონტრასტულ მიმართებაშია სიტყვებთან: gute Österreicher და Zugereister. ლექსემათა წაკითხვისას (er kam, begleitet er) შეიძლება დავასკვნათ, რომ საუბარია ადამიანზე, თუმცა მათთან დაკავშირებული სიტყვები (Symbol, gefälscht) საგნის ასოციაციას იწვევს. მომდევნო წინადადების წაკითხვისას ადრესატს კვლავ უცრუვდება სწორი ინფორმაციის გაგების მოლოდინი, რადგან უკვე ლაპარაკია გარდაცვალებაზე (schöne Leich). ტექსტის ფინალურ ნაწილში „მსჯელობის საგანი" მეტაფორულადაა აღწერილი. დაძაბულობა მატულობს და ნეიტრალიზდება მხოლოდ რემატულდფოკუსური სიტყვის Schilling დასახელების შემდეგ:
Er war, wie so viele gute Österreicher, ein Zugereister. Er kam 1924, zur Zeit der Hyperinflation. Seither begleitet er die Geschichte und Geschicke der Republik. Er wurde zum Symbol des wirtschaftswunders, wurde nur selten gefälscht, und nun gibt es eine schöne Leich. Ein Nachruf auf den Schilling. [Die Presse. Spectrum. 7. Dez. 2001:1]
ზემოთქმულიდან ჩანს, რომ სათაურის პირველი ნაწილი ტექსტის თემაა, რომლის შესახებ ტექსტის დასაწყისშიცაა საუბარი. ტექსტის თემა, რომელიც მართავს ტექსტს, ენთროპიულია და კომუნიკაციის მონაწილეთაგან მოითხოვს სპეციფიკაციას, პოზიციის გამოხატვას, რაც ქმნის დაძაბულობას რემა/ფოკუსის შემოტანამდე.
ამგვარად, წერილობით და ზეპირ ტექსტებში ინდიკატორებად გვევლინება დაძაბულობის შემქმნელი ვერბალური და პროსოდიული საშუალებები. დაძაბულობის შექმნის ვერბალური საშუალებებია: მეტაფორა, სიტყვის ან ფრაზის ორაზროვანი აღქმა, კატაფორული ნაცვალსახელები, ასევე, ჩანართი, წინადადებათა განსხვავებული სიგრძე და სხვა. ტექსტის დასაწყისში დაძაბულობის გაჩენას იწვევს კონტრასტული დაპირისპირების შემცველი ტექტის სათაური, ანაფორული სიტყვის კატაფორული გამოყენება და გაურკვევლობა იმისა, თუ ვინ ან რა არის ტექსტში „მსჯელობის საგანი". დაძაბულობა პროსოდიული პარამეტრებითაა რეფლექტირებული ლექსის საზრისში და მასთან დაკავშირებულ სეგმენტებში, რომლებიც მოითხოვენ ავტორის სპეციფიკაციას და მკითხველის ინტერპრეტაციას. დაძაბულობისა და, შესაბამისად, პროსოდიული პარამეტრების ზრდით ხასიათდება, აგრეთვე, რიტმისა და მეტრიკის ფორმალური ელემენტები, პარალელური რეკურენცია და კონტრასტული დაპირისპირება. დაძაბულობის შემქმნელი ვერბალური და პროსოდიული საშუალებები ტექსტში ერთდროულად ასრულებს დელიმიტაციურ და ინტეგრაციულ ფუნქციებს. ისინი განაცალკევებენ და ამავე დროს ერთმანეთთან აკავშირებენ ტექსტის სეგმენტებს, რომელთაც კომუნიკაციური მნიშვნელობის სხვადასხვა ხარისხი აქვს და წარმოადგენენ ტექსტის დისკრეტიულობის და კოჰერენტულობის გარანტს.
[1] აუდიტორული ანალიზის ჩატარების თანმიმდევრობისა და მეთოდიკის შესახებ იხ.: მუჯირი, 2006: 98-115.
[2] = სუსტად და ძლიერად აღმავალი მელოდია; = დამავალი მელოდია;
= თანაბარი მელოდია; x= ზემოკლე პაუზა; | = მოკლე პაუზა; || = გრძელი პაუზა;
||| = ზეგრძელი პაუზა; 5-4 = ზეძლიერი მახვილი; 3-2 = ძლიერი მახვილი; 1-1+ = სუსტი მახვილი.
ლიტერატურა
ფურცელაძე ვ. 1998 |
ტექსტი, როგორც ენობრივი მოღვაწეობის წერილობითი განცხადება (ნაწილი პირველი და მეორე). თბილისი. |
მუჯირი ს. 2006 |
ტექსტის ინფორმაციული სტრუქტურის პროსოდიული ასპექტი. თბილისი. |
Amman G. 1982 |
Die menschlihe Rede. Sprachphilosophische Untersuchungen. Bd. II. Der Satz. Schauenburg. |
Boost K. 1964 |
Neue Untersuchungen zum Wesen und zur Struktur des deutschen Satzes. Der Satz als Spannungsfeld. (5. Nachdruck). Berlin: Akademie-Verlag. |
Gabelentz G. 1891 |
Die Sprachwissenschaft. Ihre Aufgaben, Methoden und bisherigen Ergebnisse. Leipzig. |
Lötscher A. 1983 |
Satzakzent und funktionale Satzperspktive im Deutschen. Max Niemeyer Verlag. Tübingen. |
Lyons John. 1992 |
Die Sprache.Verlag C.H.Beck. Auflage 4. München. |
Wenzel P. 2001 |
Spannung in der Literatur: Grundformen, Ebenen, Phrasen. Borgmeier/Wenzel. |
Döhl R. |
Konkrete Literatur http://www.stuttgarterschule.de/konkret1.htm |
Schlag E. 1995 |
Unsichtbare Frauen. Salzburg, Residenz Verlag. |
Fill A. 2007 |
Das Prinzip Spannung Gunter Narr Verlag, Tübingen |